top of page
euflag.gif
Gerechtigkeit

الكفاءة اللغوية قابلة للقياس!

من A1 إلى C2 أو من المبتدئين إلى المتحدثين الأصليين

نقدم لك هنا لمحة موجزة عن التاريخ والوضع الحالي لتقييم مهارات اللغة الأجنبية.

تقودك النقاط الفردية إلى معلومات أكثر تفصيلاً. إذا لم تتمكن من العثور على ما تبحث عنه ، فما عليك سوى الاتصال بنا.

... نظرة عامة أولية

... مزيد من التفاصيل والمقارنات

... ماذا يوجد ، عينات من الاختبارات ، إلخ.

... الذي حدد النغمة في هذا الموضوع

Fremdsprachen
_edited.jpg
Leistungsschalter-Panel-Reparatur
Strandurlaub

اللغات الأجنبية في أوروبا

ماذا تعني أوروبا : 4،225،127 كيلومتر مربع ، أكثر من 500 مليون نسمة ، إجمالي الناتج المحلي يقارب 20 مليار يورو ، حوالي 23٪ من الناتج الاقتصادي العالمي ، 27 دولة بها 24 لغة وطنية. أين - إن لم يكن هنا - يجب أن تلعب اللغات الأجنبية دورًا محددًا مسبقًا. على الأقل هذا ما كان يبدو عليه قبل حوالي 30 عامًا - وهذا ما كان عليه الحال. كان!

لقد تغير الكثير في هذه الأثناء. لم نعد نسافر عبر أوروبا وبالتأكيد لم نعد على الصعيد الوطني ، نحن نفكر ونتصرف على مستوى العالم. لم نعد نحاول العمل بلغات مختلفة بمعرفة أولية فقط اكتسبناها في 80 ساعة من الدورة المكثفة ، لكننا نركز على لغة الأعمال الملزمة عالميًا: الإنجليزية - والعكس بالعكس ، الكفاءة اللغوية في البلد المضيف: الألمانية

أصبحت اللغات الأخرى ملحقات أكثر فأكثر وتحولت بشكل كبير إلى مجال الاهتمام الخاص.

في الوقت نفسه ، تغير التعليم المدرسي السابق بشكل كبير فيما يتعلق باللغات الأجنبية. لا يتم توسيع اللغة الأولى ، ومعظمها الإنجليزية ، إلى المستوى C1 عند ترك المدرسة ، في حين أن اللغة الأجنبية الثانية تكون بدائية للغاية.

ومع ذلك ، نحاول تقديم اللغات الأوروبية على الأقل:

الإسبانية والإيطالية والفرنسية وبالطبع الإنجليزية والألمانية. إذا لزم الأمر ، يمكننا أيضًا الرد باللغات الروسية والبولندية والعربية.

GER

اللغة معقدة مثل الإنسان

Leonardo_da_Vinci.jpg

الإطار المرجعي الأوروبي المشترك

في وقت مبكر من عام 1989 ، اجتمعت 29 مؤسسة معروفة في أوروبا ، تمثل 24 لغة. لقد وجدت رابطة مختبري اللغة في أوروبا ، أو ALTE باختصار. وتشمل هذه المؤسسات مثل معهد جوته وجامعة كامبريدج.

ALTE لديها الأهداف التالية:

  • دعم الاعتراف بشهادات اللغة الدولية في أوروبا.

  • وضع معايير ملزمة بشكل عام لتقييم المهارات اللغوية.

يحدد ALTE مستويات اللغة على أساس ما يسمى بصيغ can-do.

هذا مثال على المستوى القديم 1. شخص واحد ....

  • يمكن التعبير عن آراء أو رغبات بسيطة في سياق مألوف.

  • يمكن فهم معلومات بسيطة حول موضوع مألوف ، مثل معلومات المنتج أو الإشعارات أو التقارير.

  • يمكنك ملء النماذج وكتابة رسائل قصيرة وبسيطة أو بطاقات بريدية تتعلق بالأمور الشخصية.

سيتم اعتماد هذه الصيغ الاختيارية والمستويات المرتبطة بها لاحقًا من قبل المفوضية الأوروبية في ما يسمى بالإطار الأوروبي المرجعي المشترك - GER اختصار - لتقييم المهارات اللغوية (أيضًا الإطار الأوروبي المشترك لـ CEF المختصر).

يتم تحديد ما مجموعه 6 مستويات:

A1 - A2 - B1 - B2 - C1 - C2

مع A1 إلى C2 أو من المبتدئين إلى المتحدثين الأصليين ، يتم تحديد النطاق الكامل لمهارات اللغات الأجنبية ، مع الصياغات الفردية لمجالات النشاط المختلفة - التجارية والتقنية والطبية والعلمية ، إلخ.

إذن ما وراء B2 أو ماذا يعني شخص ما الذي يعيّن مستوى لغويًا على أنه ما قبل المتوسط ​​، لأن هذه المصطلحات - الابتدائية ، والمتوسطة ، والمتقدمة ، وما إلى ذلك - لا تزال قيد الاستخدام.

نحاول أن نقدم لك نظرة عامة موجزة هنا ونقدم لك الفرصة ، إذا لزم الأمر ، لمعرفة المزيد من التفاصيل على مواقع الويب المعنية.

اختبارات اللغة

Worum geht es eigentlich?

Prüfen - nunja, das kann grundsätzlich eigentlich jeder. Die Niveaustufen - also z.B. A1, A2 -  sind nicht geschützt. Bleibt allein die Frage, welche Akzeptanz der Empfänger - also Behörden, Schulen, Wirtschaft - dem Sprachzeugnis entgegenbringt.

 

Traut er der ausstellenden Einrichtung die nötige Kompetenz und Neutralität zu und findet er bei dem Geprüften tatsächlich die bescheinigte Sprachkompetenz vor - dann ist alles gut.

 

Vor diesem Hintergrund ist es üblich, dass man vorzugsweise auf sogenannte externe Prüfungen zurückgreift. Prüfungen, die von einer Einrichtung herausgegeben werden,

  • die sich durch eine entsprechende Fachkompetenz ausweist

  • die mit dem Prüfling nichts zu tun hat und daher neutral agiert

  • deren Prüfungsformate transparent und klar definiert sind

  • deren Prüfungsablauf fair und neutral ist.

Dazu erwartet man eine gewisse Verbreitung am Markt, was beim Empfänger zusätzlich für Vertrauen sorgt.

Zu diesen Einrichtungen zählen namentlich:

goethe.png
University-of-Cambridge.jpg
telc.png

روابط لنماذج الامتحانات

Prüfungen
Linguistik
... mal ein bisschen Linguistik zum Schnuppern?

... in Arbeit

Die Kompetenzen des Sprachverwendenden / Sprachlernenden

Allgemeine Kompetenzen

Linguistische Kompetenzen

Phonologisch

  • phonologisch

semantik

  • semantisch

grammatisch

  • grammatisch

Bei der lexikalischen Kompetenz geht es zunächst um den allgemein üblichen Begriff "Wortschatz", also Vokabeln, Wörter. Wichtig ist für den Erwerb einer Fremdsprache allerdings nicht nur die rezeptive Kenntnis einzelner Begriffe – also das passive Verstehen von Wörtern, was in der Regel deutlich einfacher ist, sondern auch die produktive Ebene. Es ist in aller Regel einfacher ein Wort wieder zu erkennen als es in einem entsprechenden Moment abzurufen und im jeweiligen Kontext zielgerichtet und korrekt zu gebrauchen. Steigt man tiefer in die Linguistik ein, so geht es durchaus um noch mehr: Polysemi, Lexem, Morphem, Onomasiologie, Metonymie, Metapher, etc. Das könnte die Maus als Nagetier oder die Computermaus sein, das Wort Berlin, um damit die Regierung zu benennen, oder Formulierungen wie das Heulen des Windes oder die Aufteilung von Tische in Tisch + e sein.

  • lexikalisch

Unter Orthographie oder  Rechtschreibung wird die allgemein übliche Schreibweise der Wörter einer Sprache in der verwendeten Schrift verstanden. Eine davon abweichende Schreibung wird allgemein als Rechtschreibfehler bezeichnet. Für die deutsche Sprache ist der Duden maßgeblich.

  • orthographisch

Unter Orthoepisch wird eine standardisierte Verlautung der Sprache verstanden analog zur Orthographie, die sich auf die richtige Schreibung der Wörter bezieht. Während  für die Orthographie der Duden maßgeblich ist, gibt es für die Orthoepie diese Vorgaben in dieser Verbindlichkeit nich. Ende des 19. Jahrhunderts galt die Bühnensprache als Maßstab, heute ist es eher die Aussprache der Nachrichtensprecher, die als "Norm" herangezogen wird.

  • orthoepisch

Kommunikative Sprachkompetenzen

Soziolinguistische Kompetenzen

  • Sprachliche Kennzeichnung sozialer Beziehungen

  • Höflichkeitskonventionen

  • Redewendungen, Aussprüche, Zitate, Sprichörter

  • Registerunterschiede, Dialekt, Akzent

Pragmatische Kompetenzen

  • Diskurskompetenz

  • funktionale Kompetenz

bottom of page